专业新闻翻译_新闻英语翻译_新闻翻译要求

翻译资讯    发布时间:2020/5/19 17:23:31

在经济全球化的现在,各个领域的联系越来越紧密。不论是从经济、文化还是科技等要了解这些领域的实时动态最直观的就是从新闻中所了解,郑州翻译公司介绍新闻翻译资讯。

·新闻翻译的特点

1、讲求时效:新闻翻译必须在时效压力下高速进行。虽不能精雕细刻,但也不能粗制滥造。

2、可根据情况适当增减:新闻翻译有较大的自由,可以根据二次传播的需要,在翻译中作适当的增减。 

3、符合新闻写作的要求:翻译新闻必须体现新闻写作的特点。

4、力求准确:要对二次传播的受众高度负责,译文应力求准确,避免错误。

·新闻翻译的技巧

1、新闻翻译-标题简洁明了

新闻翻译的标题是一篇新闻的灵魂,新闻中的内容几乎都可以通过标题来体现,标题翻译是整篇新闻翻译的重中之重。所以需要简洁明了,还要涵盖整篇新闻的意思。 

专业新闻翻译_新闻英语翻译_新闻翻译要求

2、新闻翻译-语言特色

新闻翻译人员要对不同类型的新闻语言特色有明确的了解,在新闻翻译之前要明确两种语言不同的文化背景和新闻用语的不同风格,新闻翻译要确保让读者接受,起到推动及感染的作用。

3、新闻翻译-用词用语

新闻翻译的用语特点还是比较明显,所以新闻翻译的过程中也要讲究规范化,用语用词精准,准确无误,翻译出现误差的话,很有可能导致严重的后果。

4、新闻翻译-时效性

新闻翻译的交际功能在于信息的准确传递。其中最大的特点就是注意时效性,时效性决定了新闻的特殊性,让人眼前一亮,吸引更多读者。

5、新闻翻译-语体得体

一般说来,新闻翻译的正式程度需适中,有时候会带一些语体上的色彩,所以译文也应该得体适当,不能过于优雅,也不能过于粗俗。

6、新闻翻译-生僻词、再造词

新闻翻译中,译员要学会规避那些新闻中出现的生僻词或再造词。而且译文的语言需要朴实,不可过于奢侈夸张,要站在客观角度进行新闻翻译,不能带入私人情感。

·郑州翻译公司

为您提供完善的翻译服务环节,严格确保翻译服务品质。给您提供最优质、最快速和最便捷的人工翻译服务体验。

以上是郑州翻译公司总结的新闻翻译资讯,更多翻译资讯,敬请登录公司官网查看!

——选自:郑州翻译公司

————————————————————————————————————————————————————————

99%的人还阅读了:

怎样选择郑州正规翻译公司-郑州翻译公司

新闻翻译成英文_新闻翻译的特征有哪些?

郑州英文翻译公司为您提供专业英语翻译服务-郑州翻译公司

Copyright © 2003-2019 All Rights Reserved. 北京联合乐文翻译有限公司 京ICP备17046879号-1